Dato che Laura la sera prima aveva avuto un mancamento, le chiesi se oggi si sentisse un po’ meglio. “Oggi mi sento bene, grazie!”, mi rispose.
Il breve testo qui sopra è una breve narrazione nella quale viene riportato uno scambio di battute: possiamo leggere le parole esatte di Laura e un riassunto di quelle del narratore, senza però riportare la frase così com’è stata pronunciata. Si tratta, rispettivamente, di due esempi di discorso diretto e discorso indiretto.
Quando scrivi in inglese, è importante saperli utilizzare bene poiché entrambi vengono utilizzati frequentemente: nei testi scritti, ma anche nella lingua parlata di tutti i giorni. È necessario anche essere in grado di trasformare un discorso da indiretto a diretto e viceversa.
In questo articolo, ti offriamo un focus su questo argomento, spiegandoti quando utilizzare le due forme.
In questo articolo troverai:
All’interno di un testo si parla di discorso diretto quando un dialogo viene riportato in maniera fedele e precisa, utilizzando il virgolettato per distinguere le parole dei due interlocutori. Ecco un esempio:
Shona asked her husband: “Would you like another cup of tea, dear?”
“No, thank you, I’d better go or I’ll be late for the office” said Ian
(Shona domandò al marito: “Vorresti un’altra tazza di tè, caro?”
“No, grazie, è meglio che vada o arriverò in ritardo in ufficio” rispose Ian)
Il discorso diretto viene utilizzato in questi casi:
Riportare un discorso diretto, teoricamente, dovrebbe essere un’operazione piuttosto semplice dato che, di fatto, basta semplicemente trascrivere quanto detto dal soggetto parlante. Di fatto, però, a livello di struttura ci sono alcune cose a cui fare attenzione:
Soprattutto, ricordati che i tempi verbali cambiano tra la narrazione diretta ed indiretta. Nei prossimi paragrafi affronteremo più nel dettaglio la questione.
Vediamo insieme alcuni esempi di frasi con il discorso diretto utilizzato in maniera corretta:
Si parla di discorso indiretto quando si citano i contenuti di un interlocutore, riassumendoli e spiegandoli senza trascrivere la citazione precisa.
“Today, the professor explained to us that the test will take place on Monday at 10 in Class A. He also recommended that we bring our ID cards, protocol paper and pen, and reminded us that the use of mobile phones will be strictly prohibited”
(“Oggi, il professore ci ha spiegato che l’esame si terrà lunedì alle 10 nella Classe A. Ci ha anche raccomandato di portare le nostre carte di identità, un foglio protocollo e la penna e ci ha ricordato che l’uso dei cellulari sarà severamente vietato”)
Il discorso indiretto può essere utilizzato in questi contesti:
TIP: Questo ultimo esempio potrebbe essere utilizzato anche per introdurre la citazione diretta di chi sta parlando.
Trasformare un discorso da diretto ad indiretto non è poi così difficile ma per poterlo fare correttamente devi tenere a mente alcune regole precise.
Gli errori più frequenti che avvengono trasformando un discorso da diretto ad indiretto sono sicuramente quelli riguardanti l’utilizzo dei tempi verbali. Nella maggior parte dei casi è, infatti, necessario cambiarli alla frase originale per poterli adattare al nuovo contesto.
Ecco una tabella riassuntiva che potrebbe esserti di aiuto:
Tempo verbale nel discorso diretto: |
Equivalente nel discorso indiretto: |
Simple present |
Simple past |
Present continuous |
Past continuous |
Simple past / |
Past perfect |
Present perfect continuous / |
Past perfect continuous |
Futuro |
Condizionale presente |
Futuro progressivo |
Condizionale progressivo |
Vi sono alcuni casi nei quali non si deve cambiare tempo verbale:
Ricordati, inoltre, che trasformando un discorso da diretto ad indiretto bisogna cambiare anche i riferimenti temporali. Ad esempio, se la fase originale è “The package will arrive tomorrow”, nel discorso indiretto diventerà “He said the package would arrive the next day”.
In questo esempio abbiamo trasformato il tempo verbale del verbo nella frase rispetto all’originale. Marina, infatti, ci ha detto che prende il bus tutte le mattine: la narrazione viene spostata dal momento presente a un momento passato. Per farlo, dobbiamo trasformare la frase da simple present a simple past.
2. Billy said he would be going to the concert the next day.Billy ci sta dicendo che il giorno dopo sarebbe andato al concerto. Si tratta, quindi, di un evento che avrebbe avuto luogo nel futuro rispetto al momento in cui lo riporta. In questi casi, il futuro nel discorso diretto viene trasposto in condizionale per indicare questa distanza temporale e viene modificato il riferimento temporale.
3. She says that she hasn’t written the paper yet but she will do it tomorrowIn questo caso, il tempo verbale nel discorso indiretto (futuro) è rimasto invariato perché la frase si riferisce ad un’azione futura rispetto al momento in cui viene riportata. Pertanto, è semplicemente necessario cambiare i soggetti e adattarli alla nuova frase.
Nei paragrafi precedenti abbiamo visto in quali casi è meglio utilizzare il discorso diretto e quando quello indiretto. Come ci dobbiamo comportare, però, quando dobbiamo trasformare un discorso diretto in indiretto e viceversa?
Teniamo a mente le regole che ti abbiamo mostrato poco fa e prendiamo, come esempio, queste frasi con discorso diretto:
Trasformandole in discorso indiretto diventeranno:
Non dimentichiamoci delle eccezioni:
Come avrai capito, il discorso diretto ed indiretto sono una parte importantissima della lingua inglese di tutti i giorni ed è essenziale saperli padroneggiare al meglio. Il trucco per destreggiarsi tra le due forme è quello di studiare bene i tempi verbali, così da capire naturalmente quando utilizzarli nei vari contesti.
Per questo, ti rimandiamo alla nostra guida sui tempi verbali, grazie alla quale potrai esercitarti e capire come fare a passare meglio da discorso diretto ad indiretto.
Se vuoi inserire correttamente nel tuo curriculum il tuo livello di inglese la certificazione TOEFL è quella che fa al caso tuo, visita la pagina dedicata al corso di preparazione: