Dato che Laura la sera prima aveva avuto un mancamento, le chiesi se oggi si sentisse un po’ meglio. “Oggi mi sento bene, grazie!”, mi rispose.
Il breve testo qui sopra è una breve narrazione nella quale viene riportato uno scambio di battute: possiamo leggere le parole esatte di Laura e un riassunto di quelle del narratore, senza però riportare la frase così com’è stata pronunciata. Si tratta, rispettivamente, di due esempi di discorso diretto e discorso indiretto.
Quando scrivi in inglese, è importante saperli utilizzare bene poiché entrambi vengono utilizzati frequentemente: nei testi scritti, ma anche nella lingua parlata di tutti i giorni. È necessario anche essere in grado di trasformare un discorso da indiretto a diretto e viceversa.
In questo articolo, ti offriamo un focus su questo argomento, spiegandoti quando utilizzare le due forme.
In questo articolo troverai:
- Il discorso diretto in inglese
- Il discorso indiretto in inglese
- Trasformare il discorso diretto in indiretto in inglese e viceversa
Il discorso diretto in inglese
All’interno di un testo si parla di discorso diretto quando un dialogo viene riportato in maniera fedele e precisa, utilizzando il virgolettato per distinguere le parole dei due interlocutori. Ecco un esempio:
Shona asked her husband: “Would you like another cup of tea, dear?”
“No, thank you, I’d better go or I’ll be late for the office” said Ian
(Shona domandò al marito: “Vorresti un’altra tazza di tè, caro?”
“No, grazie, è meglio che vada o arriverò in ritardo in ufficio” rispose Ian)
Il discorso diretto viene utilizzato in questi casi:
- Quando è necessario citare le parole esatte di qualcuno, ad esempio riportando le dichiarazioni di un intervistato in un articolo di giornale.
Esempio: “There will be no salary decrease” said the mayor during the press conference
(“Non ci sarà alcuna diminuzione degli stupendi” disse il sindaco durante la conferenza stampa) - Quando si vogliono enfatizzare il tono di voce e le emozioni di chi pronuncia la frase.
Esempio: “Stop talking and pay attention!” sternly yelled the teacher
(“Smettetela di parlare e prestate attenzione” gridò l’insegnante con tono severo) - Quando lo scopo è creare senso di realismo in un racconto.
Esempio: “Hi! Long time no see!” said Sandra excitedly
“That’s right! It’s been ages! How are you?” answered Elizabeth
“I’m fine! Why don’t we go grab a coffee to catch up?” asked Sandra
“This is a great idea!” enthusiastically replied Elizabeth
(“Ciao! Da quanto tempo non ci vediamo!” disse Sandra con gioia
“È vero! È passato tantissimo tempo! Come stai?” rispose Elizabeth
“Sto bene! Perché non andiamo a prenderci un caffè per aggiornarci un po’?”
“Questa è un’ottima idea” rispose entusiasta Elizabeth)
Errori comuni nell'uso del discorso diretto
Riportare un discorso diretto, teoricamente, dovrebbe essere un’operazione piuttosto semplice dato che, di fatto, basta semplicemente trascrivere quanto detto dal soggetto parlante. Di fatto, però, a livello di struttura ci sono alcune cose a cui fare attenzione:
- La citazione deve essere sempre riportata tra virgolette: deve essere distinta all’interno del testo.
- Bisogna specificare chi è il soggetto che sta parlando e introdurre la frase in maniera appropriata. Ad esempio: John said “I’d like to go to the movies” (John disse: “Vorrei andare al cinema”)
- Possiamo anche porlo al termine della frase, a seconda dei contesti: “Where would you like to go?” asked Maria. “I’d like to go to the movies” said John (“Dove vorresti andare?” chiese Maria. “Vorrei andare al cinema”, replied John)
Soprattutto, ricordati che i tempi verbali cambiano tra la narrazione diretta ed indiretta. Nei prossimi paragrafi affronteremo più nel dettaglio la questione.
10 frasi con il discorso diretto in inglese
Vediamo insieme alcuni esempi di frasi con il discorso diretto utilizzato in maniera corretta:
- “I have just bought a new car” said Mark excitedly (“Ho appena comprato una nuova automobile” disse Mark in maniera eccitata)
- “Can I take your order, sir?” asked the waitress (“Posso prendere il suo ordine, signore?” chiese la cameriera”
- “Why didn’t you do your homework?” asked the teacher (“Perché non hai fatto i compiti?” domandò la maestra)
“I couldn’t understand the assignment” Joe sheepishly answered (“Non riuscivo a capire la consegna” rispose Joe con imbarazzo) - The bride’s father stood up and said “a toast for the newlyweds!” (Il padre della sposa si alzò e disse “facciamo un brindisi a novelli sposi!”)
- My daughter wanted to go out last night but I told her: “no, you have school tomorrow” (Mia figlia voleva uscire ieri sera ma le ho detto: “no, domani vai a scuola”)
- Someone had sprayed on the wall “I love you, Dana” (Qualcuno aveva scritto sul muro “Ti amo, Dana”)
- “It’s time for the nine o’clock news” said the radio announcer (“È il momento del notiziario delle nove” disse l’annunciatore)
- “Do you mind if I sit here?” asked the girl (“Le dispiace se mi siedo qua?” chiese la ragazza)
“Sorry, this seat is taken” replied the woman (“Mi dispiace, il posto è occupato” rispose la donna) - My grandfather walked to the big building and dreamily said: “This is where I used to go to school when I was a kid” (Mio nonno camminò verso l’edificio e disse con aria sognante: “Qui è dove andavo a scuola quando ero bambino”)
- “Caution: do not use after the expiring date” warned the label (“Attenzione: non utilizzare dopo la data di scadenza”, avvertiva l’etichetta)
Il discorso indiretto in inglese
Si parla di discorso indiretto quando si citano i contenuti di un interlocutore, riassumendoli e spiegandoli senza trascrivere la citazione precisa.
“Today, the professor explained to us that the test will take place on Monday at 10 in Class A. He also recommended that we bring our ID cards, protocol paper and pen, and reminded us that the use of mobile phones will be strictly prohibited”
(“Oggi, il professore ci ha spiegato che l’esame si terrà lunedì alle 10 nella Classe A. Ci ha anche raccomandato di portare le nostre carte di identità, un foglio protocollo e la penna e ci ha ricordato che l’uso dei cellulari sarà severamente vietato”)
Il discorso indiretto può essere utilizzato in questi contesti:
- Durante le conversazioni, quando si vuole riportare qualcosa che è stato detto senza citare le parole precise.
Esempio: “He said he would have been here at 10 o’clock but he hasn’t arrived yet”
(Aveva detto che sarebbe stato qui alle 10 ma non è ancora arrivato) - Quando si vuole riferire qualcosa in maniera oggettiva, ad esempio facendo un resoconto di quanto accaduto.
Esempio: “Today, the boss complimented us for the excellent work we have done and told us that we are a great team”
(Oggi, il capoufficio ci ha fatto i complimenti per l’ottimo lavoro svolto e ci ha detto che siamo una grande squadra) - Quando si vuole riassumere e sintetizzare qualcosa che è stato detto.
Esempio: “During the press conference, the team president expressed satisfaction with the results achieved during the season but reiterated that there is still a lot to work on”
(Durante la conferenza stampa, il presidente della squadra ha ammesso soddisfazione per i risultati ottenuti durante la stagione ma ha ribadito che c’è ancora molto su cui lavorare)
TIP: Questo ultimo esempio potrebbe essere utilizzato anche per introdurre la citazione diretta di chi sta parlando.
Trasformare un discorso da diretto ad indiretto non è poi così difficile ma per poterlo fare correttamente devi tenere a mente alcune regole precise.
Errori comuni nell'uso del discorso indiretto
Gli errori più frequenti che avvengono trasformando un discorso da diretto ad indiretto sono sicuramente quelli riguardanti l’utilizzo dei tempi verbali. Nella maggior parte dei casi è, infatti, necessario cambiarli alla frase originale per poterli adattare al nuovo contesto.
Ecco una tabella riassuntiva che potrebbe esserti di aiuto:
Tempo verbale nel discorso diretto: |
Equivalente nel discorso indiretto: |
Simple present |
Simple past |
Present continuous |
Past continuous |
Simple past / |
Past perfect |
Present perfect continuous / |
Past perfect continuous |
Futuro |
Condizionale presente |
Futuro progressivo |
Condizionale progressivo |
Vi sono alcuni casi nei quali non si deve cambiare tempo verbale:
- Quando il tempo verbale del discorso indiretto è al past perfect
- Quando il verbo che introduce il discorso indiretto è al presente
- Quando vengono utilizzati i verbi modali (could, would, should, might, ought to)
Ricordati, inoltre, che trasformando un discorso da diretto ad indiretto bisogna cambiare anche i riferimenti temporali. Ad esempio, se la fase originale è “The package will arrive tomorrow”, nel discorso indiretto diventerà “He said the package would arrive the next day”.
Tre esempi di scrittura del discorso indiretto in inglese
1. Marina said she always took the bus to go to the station.In questo esempio abbiamo trasformato il tempo verbale del verbo nella frase rispetto all’originale. Marina, infatti, ci ha detto che prende il bus tutte le mattine: la narrazione viene spostata dal momento presente a un momento passato. Per farlo, dobbiamo trasformare la frase da simple present a simple past.
2. Billy said he would be going to the concert the next day.Billy ci sta dicendo che il giorno dopo sarebbe andato al concerto. Si tratta, quindi, di un evento che avrebbe avuto luogo nel futuro rispetto al momento in cui lo riporta. In questi casi, il futuro nel discorso diretto viene trasposto in condizionale per indicare questa distanza temporale e viene modificato il riferimento temporale.
3. She says that she hasn’t written the paper yet but she will do it tomorrowIn questo caso, il tempo verbale nel discorso indiretto (futuro) è rimasto invariato perché la frase si riferisce ad un’azione futura rispetto al momento in cui viene riportata. Pertanto, è semplicemente necessario cambiare i soggetti e adattarli alla nuova frase.
Trasformare il discorso diretto in indiretto in inglese e viceversa
Nei paragrafi precedenti abbiamo visto in quali casi è meglio utilizzare il discorso diretto e quando quello indiretto. Come ci dobbiamo comportare, però, quando dobbiamo trasformare un discorso diretto in indiretto e viceversa?
Teniamo a mente le regole che ti abbiamo mostrato poco fa e prendiamo, come esempio, queste frasi con discorso diretto:
- Simple present: “I go to the swimming pool every day” Daniel said
- Present continuous: “Currently, I am working at the mall” said Tony
- Simple past: “I sent that e-mail yesterday” explained Harry
- Present perfect: “I haven’t been there in ages! ” confessed Julia
- Present perfect continuous: “I have been waiting here for so long” said Peter
- Past continuous: “I was studying yesterday” admitted Daphne
- Futuro: “Your sister will be here tomorrow” told me my mother
- Futuro progressivo: “I’ll be gone for the next two weeks” warned my co-worker
Trasformandole in discorso indiretto diventeranno:
- Simple past: Daniel said he went to the swimming pool every day
- Past continuous: Tony said that currently, he was working at the mall
- Past perfect: Harry explained that he had sent that email the day before
- Past perfect: Julia confessed that she hadn’t been there in ages
- Past perfect continuous: Peter said that he had been waiting there for so long
- Past perfect continuous: Daphne admitted that she had been studying the day before
- Condizionale presente: My mother told me that my sister would be there the following day
- Condizionale progressivo: My co-worker warned that he would be gone for the next two weeks
Non dimentichiamoci delle eccezioni:
- Past perfect: “Oh no! I had just bought a new one!” screamed Helen / Helen screamed that she had just bought a new one
- Presente: “It’s important to keep healthy” the doctor stressed / The doctor stressed it’s important to keep healthy
- Verbi modali: “I could easily do that” / He said he could easily do that
Come avrai capito, il discorso diretto ed indiretto sono una parte importantissima della lingua inglese di tutti i giorni ed è essenziale saperli padroneggiare al meglio. Il trucco per destreggiarsi tra le due forme è quello di studiare bene i tempi verbali, così da capire naturalmente quando utilizzarli nei vari contesti.
Per questo, ti rimandiamo alla nostra guida sui tempi verbali, grazie alla quale potrai esercitarti e capire come fare a passare meglio da discorso diretto ad indiretto.
Se vuoi inserire correttamente nel tuo curriculum il tuo livello di inglese la certificazione TOEFL è quella che fa al caso tuo, visita la pagina dedicata al corso di preparazione: